【题解】
这是一篇《聊斋志异》式的人物传记。传主是作者很敬仰钦佩的当代人物。有趣的是,所写传主的重心为前生而不是今世,是用前生来烘染今世。开端便语出惊人地宣称“刘公亮采,狐之后身也”,颇类似于民间流传的“这个婆姨不是人,九天仙女下凡尘。生个儿子会做贼,偷得蟠桃献母亲”那种欲扬先抑的写法。
写狐狸的高尚主要通过言行体现,最重要的是两次自叙。一次是“固不能为翁福,亦不敢为翁祸”,表达交友的目的只是志同道合,没有功利和利害的目的。一次是“只在此山中。闲处人少,惟我两人,可与数晨夕,故来相拜识”,巧妙地借陶渊明和贾岛、苏轼的诗文阐明其白云、青松、素心的高洁人格。言简意赅,蕴藉丰厚,展现了蒲松龄运用典故的高超能力。
闻济南怀利仁言:刘公亮采[1],狐之后身也。初,太翁居南山[2],有叟造其庐,自言胡姓。问所居,曰:“只在此山中[3]。闲处人少,惟我两人[4],可与数晨夕[5],故来相拜识。”因与接谈,词旨便利[6],悦之,治酒相欢,醺而去[7]。越日复来,愈益款厚。刘云:“自蒙下交,分即最深[8]。但不识家何里,焉所问兴居[9]?”胡曰:“不敢讳,实山中之老狐也。与若有夙因[10],故敢内交门下[11]。固不能为翁福,亦不敢为翁祸,幸相信勿骇。”刘亦不疑,更相契重[12]。即叙年齿,胡作兄,往来如昆季[13],有小休咎[14],亦以告。时刘乏嗣,叟忽云:“公勿忧,我当为君后。”刘讶其言怪。胡曰:“仆算数已尽[15],投生有期矣。与其他适,何如生故人家?”刘曰:“仙寿万年,何遂及此?”叟摇首云:“非汝所知。”遂去。夜果梦叟来,曰:“我今至矣。”既醒,夫人生男,是为刘公。
【注释】
[1]刘公亮采:刘亮采,字公严,历城人。明万历壬辰(1592)进士。侏儒滑稽,长于诗词,通音律,嬉笑怒骂皆成文章。能作大书,兼善绘事。官至户部主事。辞官后,隐居灵岩。详见《历城县志》、《济南府志》。
[2]太翁:曾祖父或祖父,清代亦可称父亲。此谓刘亮采之父。
[3]只在此山中:言自己为南山的隐者。唐贾岛《寻隐者不遇》:“松下问童子,言师采药去。只在此山中,云深不知处。”
[4]闲处人少,惟我两人:宋苏轼《记承天寺夜游》:“何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。”
[5]数(shuò)晨夕:谓朝夕相处在一起。晋陶渊明《移居二首》之一:“闻多素心人,乐与数晨夕。”
[6]词旨便利:谓言词意趣敏捷适宜。
[7]醺:醉。
[8]分(fèn):情分。
[9]问兴居:请安问好,这里是拜访的意思。兴居,犹起居。
[10]夙因:宿命缘分。
[11]内交:纳交,犹结交。
[12]契重:投合珍重。
[13]昆季:兄弟。长为昆,幼为季。
[14]休咎:祸福。休,吉庆。咎,凶。
[15]数已尽:意即到了死期。数,命数。
【译文】
听济南怀利仁说:刘亮采是狐狸投胎。起先,刘亮采的父亲刘太翁住在南山,有个老头到刘家造访,自称姓胡。问他住哪儿,说:“就在这山里。闲静处人少,只有你我两人可以朝夕相处在一起,所以前来拜访结识。”于是与刘太翁交谈,谈吐机敏伶俐,刘太翁很喜欢,就备酒欢饮,喝得醉醺醺的才离去。过了一天,老头又来了,两人越发投合融洽。刘太翁说:“自从蒙您结交,情分最深。只是不知您住在哪里,到哪里向您问候起居?”胡老头说:“不敢隐瞒,我实际是山里的一只老狐狸。因为与您有缘,所以才敢结交门下。我不能给你带来福运,也不敢给你带来灾祸,请相信我,不要害怕。”刘太翁听罢也不怀疑,更加默契珍重。当下又各叙年龄,胡老头为兄,两人往来如同兄弟,刘太翁若有小福小祸,胡老头也都告知。当时刘太翁还没儿子,胡老头忽然说:“你别担忧,我应该做你的后代。”刘太翁惊讶他出语奇怪。胡老头说:“我算计我的寿命已经到头,离转世投胎的日子不远了。与其投生到别人家,怎么比得上投生在老朋友家?”刘太翁说:“神仙的寿数在万年,哪里就到这一步呢?”胡老头摇摇头说:“这不是你所知道的。”就走了。夜里刘太翁果然梦见胡老头前来,说:“我现在来了。”醒了之后,夫人生下一个男孩子,这就是刘亮采。
公既长,身短,言词敏谐,绝类胡。少有才名,壬辰成进士[16]。为人任侠,急人之急[17],以故秦、楚、燕、赵之客,趾错于门[18];货酒卖饼者,门前成市焉[19]。
【注释】
[16]壬辰:指明神宗万历二十年,1592。
[17]急人之急:乐于助人,把别人的急难当做自己的急难。
[18]趾错于门:谓纷纷前来拜访。趾错,足趾交错,形容人多。
[19]市:市场。
【译文】
刘亮采成人后,身体短小,言词敏捷诙谐,极像胡老头。少年时代他就以才气闻名,壬辰年间成了进士。他为人行侠仗义,急人之所急,所以秦、楚、燕、赵各地来拜见他的客人,踩破了他家的门槛;卖酒、卖饼的小贩在他家门前聚集,形成了一个集市。