【题解】
在中国长期的封建社会里,男权占据了统治地位,妇女被剥夺了参与社会管理的权力,所谓“男主外,女主内”,妇女是不能参加科举考试获得功名的。《颜氏》篇写顺天某生由于缺乏写作八股文的能力,因而无法取得功名,致使生活困顿,妻子颜氏挺身而出,女扮男装,参加科举考试,轻而易举获得了荣誉和权力。小说从一个方面赞扬了女子不弱于甚至超过男子的才华,做出了惊人之举,确实具有浪漫的传奇色彩,但并不能由此得出蒲松龄主张妇女权利的判断。
小说中的顺天某生“丰仪秀美,能雅谑,善尺牍,见者不知其中之无有也”,反映了科举时代扭曲的社会评价体系。蒲松龄也不能免俗。他在《郢中社序》中说:“当今以时艺试士,则诗之为物,亦魔道也,分以外者也。”在那个时代,诗都是“分以外者”,何况是尺牍!
顺天某生[1],家贫,值岁饥,从父之洛[2]。性钝,年十七,不能成幅[3]。而丰仪秀美,能雅谑[4],善尺牍[5],见者不知其中之无有也。无何,父母继殁[6],孑然一身,授童蒙于洛汭[7]。时村中颜氏有孤女,名士裔也[8]。少惠,父在时,尝教之读,一过辄记不忘。十数岁,学父吟咏。父曰:“吾家有女学士,惜不弁耳[9]。”钟爱之,期择贵婿。父卒,母执此志,三年不遂,而母又卒。或劝适佳士,女然之而未就也。适邻妇逾垣来,就与攀谈。以字纸裹绣线,女启视,则某手翰[10],寄邻生者。反复之而好焉。邻妇窥其意,私语曰:“此翩翩一美少年,孤与卿等,年相若也。倘能垂意,妾嘱渠侬胹合之[11]。”女脉脉不语[12]。妇归,以意授夫。邻生故与生善,告之,大悦。有母遗金鸦镮[13],托委致焉。刻日成礼,鱼水甚欢。及睹生文,笑曰:“文与卿似是两人,如此,何日可成?”朝夕劝生研读,严如师友。敛昏,先挑烛据案自哦[14],为丈夫率[15],听漏三下,乃已。
【注释】
[1]顺天:指顺天府,明清时期北京周边地区的称谓。
[2]洛:河南洛阳的省称。
[3]不能成幅:指写不出一篇完整的八股文。科举时代,学生习作八股文,最初先学作一股然后再学作半篇,逐渐学作全篇;能写成全篇的,叫“成篇”或“成幅”。幅,原指布帛的宽度。此指篇幅。
[4]雅谑:玩笑风趣不俗。
[5]善尺牍:擅长写书信。纸张发明之前,古时信札例用竹木,最常见的规格是一尺长、一寸宽的木简,故有“尺牍”之称。
[6]继殁:相继死亡。
[7]童蒙:智力未开的儿童。洛汭(ruì):古地域名,指今洛河入古黄河口处,在今河南巩义河洛镇洛口村一带。
[8]裔:后代。
[9]不弁(biàn):不着男冠。古代男子加冠称“弁”。《诗·齐风·甫田》:“婉兮娈兮,总角丱兮。未几见兮,突而弁兮。”
[10]手翰:手笔。此指亲笔书信。翰,毛笔。
[11]渠侬:吴地方言,犹言“他”。此处是邻妇指称自己的丈夫。胹(ér)合:撮合。胹,调和。
[12]脉脉:形容眼含深情。
[13]金鸦镮:饰有金乌的指环。金鸦,犹金乌,传说太阳中有三足乌称金乌,故以之指太阳。镮,圆形有孔可贯穿的金属饰物,这里指指环。
[14]哦:吟哦。
[15]率:表率,榜样。
【译文】
顺天府有个书生,家境贫困,正赶上荒年,跟从父亲来到洛阳。书生生性愚钝,十七岁了,还不能写出一篇完整的八股文。然而他仪表俊秀,能开些雅而不俗的玩笑,尤其擅长写书信,见过他的人并不知他腹中空空没有才学。不久,父母相继谢世,他孑然一身,在洛汭靠教授孩童读书为生。当时,村中有个孤女颜氏,是名士的后代。自幼聪慧,父亲在世时,曾教她读书,读过一遍就过目不忘。十多岁时,学着父亲的样子吟哦诗篇。父亲说:“我们家有个女学士,可惜不是个男儿。”父亲非常钟爱她,希望给她挑选一个好人家。父亲死后,她母亲也抱着这样的心愿,三年不能如愿,后来也死了。有人劝颜氏嫁一个有才学的读书人,姑娘心中愿意,只是没有遇到合适的。正巧邻家女人过墙来找她攀谈。那女人拿的绣花线用一张写字的纸包着,颜氏打开一看,是书生写给那女人丈夫的亲笔信。反复看过,颜氏对写信人产生了好感。邻家女人看出了她的心思,就小声说:“这是一个翩翩美少年,父母双亡,和你一样,年纪也与你相当。你要是有意,我去和丈夫说,成全这件好事。”颜氏脉脉含情,没有答话。那女人回到家中,把自己的主意告诉了丈夫。她丈夫原来就和书生要好,把这事对书生一说,书生非常高兴。他拿出母亲留下的饰有金乌的指环作为聘礼,委托女人的丈夫转交颜氏。双方订下日子举行了婚礼,婚后生活非常融洽欢乐。等到颜氏看到书生写的文章,笑道:“文章与你这个人好像是两个人,如此这般,何日才可功成名就?”她天天劝书生研读,要求严格如同良师益友。天黑下来,她先挑亮灯烛伏在案前独自吟哦,给丈夫做表率,直到三更天,才停下休息。
如是年馀,生制艺颇通[16],而再试再黜[17],身名蹇落[18],饔飧不给[19],抚情寂漠,嗷嗷悲泣。女诃之曰[20]:“君非丈夫,负此弁耳[21]!使我易髻而冠,青紫直芥视之[22]!”生方懊丧,闻妻言,睒睗而怒曰[23]:“闺中人,身不到场屋[24],便以功名富贵似汝厨下汲水炊白粥。若冠加于顶,恐亦犹人耳[25]!”女笑曰:“君勿怒。俟试期,妾请易装相代。倘落拓如君,当不敢复藐天下士矣[26]。”生亦笑曰:“卿自不知蘖苦[27],真宜使请尝试之。但恐绽露,为乡邻笑耳。”女曰:“妾非戏语。君尝言燕有故庐[28],请男装从君归,伪为弟。君以襁褓出[29],谁得辨其非?”生从之。女入房,巾服而出,曰:“视妾可作男儿否?”生视之,俨然一顾影少年也[30]。生喜,遍辞里社[31]。交好者薄有馈遗,买一羸蹇[32],御妻而归[33]。
【注释】
[16]制艺:也称“制义”,即科举应试的八股文。通:通达,熟稔。
[17]黜:黜落,落选。
[18]身名蹇落:身蹇名落。谓困顿失意。蹇,困苦。
[19]饔飧(yōng sūn)不给:意谓吃饭都成问题。饔,早餐。飧,晚餐。
[20]诃:斥责。
[21]负此弁:对不起这顶帽子,枉为男子。
[22]青紫直芥视之:意谓取得高官显位,看作如同拾取草芥那样容易。青、紫,指官印上的绶带。汉制,丞相、太尉金印紫绶,御史大夫银印青绶。芥,小草。《汉书·夏侯胜传》:“胜每讲授,常谓诸生曰:‘士病不明经术,经术苟明,其取青紫,如俯拾地芥耳。’”
[23]睒睗(shǎn shì):目光闪烁,疾视。
[24]场屋:科举考场。
[25]犹人:和一般人一样。
[26]藐:藐视,小看。
[27]蘖(bò):黄柏,中药名,味极苦。
[28]燕:西周初,召公奭封于燕,都蓟(今北京),故北京又别称燕京。某生的家乡顺天在北京附近,故称。
[29]襁褓出:幼年离家。襁褓,婴儿的包被。
[30]顾影:自顾其影,或因才或因貌自负。
[31]里社:这里指街坊邻居。里、社均是旧时居所的行政单位。
[32]羸蹇:瘦驴。
[33]御:原指驾御车马,这里是驮载的意思。
【译文】
这样过了一年多,某生的八股文已经写得相当通达,然而两次应试,两次失败,在功名上困顿失意,连吃饭都成了问题,想起科场失意的情形,书生非常苦闷,不禁嗷嗷悲泣。颜氏呵斥他说:“你真不是个大丈夫,辜负了男人的冠服!假如让我换掉发髻而戴男冠,求取高官厚禄,在我来看就像拾取草芥一样容易!”书生正在懊恼沮丧,听到妻子一番话,瞪着眼睛发怒地说:“女人家,没进过考场,就以为求取功名像你在厨房打水煮白粥一样。要是给你戴上男冠,恐怕你也和我一样!”颜氏笑着说:“你别生气。等到下回考试,让我女扮男装替你考一次。倘若也像你一样落拓失意,就不敢再藐视天下的念书人了。”书生也笑着说:“你自然不知道黄檗的苦味,真该让你尝尝。只是怕露了馅,被乡邻笑话。”颜氏说:“我并不是开玩笑。你曾说顺天府的老家有老宅,让我女扮男装跟着你回去,假装你的弟弟。你从幼小的时候就出来,谁能辨别我们的真假呢?”书生依从了她。颜氏进到房中,换上男装出来,说:“你看我可做个男子吗?”书生看着她,俨然一个自命不凡的少年。书生大喜,一一辞别乡里。交情好的有所馈赠,他买了头瘦驴,就驮着妻子回老家了。
生叔兄尚在,见两弟如冠玉[34],甚喜,晨夕恤顾之[35]。又见宵旰攻苦[36],倍益爱敬。雇一翦发雏奴,为供给使。暮后,辄遣去之。乡中吊庆,兄自出周旋,弟惟下帷读。居半年,罕有睹其面者。客或请见,兄辄代辞。读其文,瞲然骇异[37]。或排闼而迫之,一揖便亡去。客睹丰采,又共倾慕。由此名大噪,世家争愿赘焉。叔兄商之,惟冁然笑[38]。再强之,则言:“矢志青云[39],不及第,不婚也。”会学使案临[40],两人并出,兄又落。弟以冠军应试[41],中顺天第四[42],明年成进士,授桐城令[43],有吏治[44]。寻迁河南道掌印御史[45],富埒王侯[46]。因托疾乞骸骨[47],赐归田里。宾客填门,迄谢不纳。又自诸生以及显贵,并不言娶,人无不怪之者。归后,渐置婢。或疑其私,嫂察之,殊无苟且。
【注释】
[34]冠玉:冠上的玉饰,用以比喻美男子。《史记·陈丞相世家》:“绛侯、灌婴等咸谗陈平曰:‘平虽美丈夫,如冠玉耳,其中未必有也。’”
[35]恤顾:照顾。
[36]宵旰(gàn)攻苦:起早贪黑地用功读书。宵,天不亮。旰,天晚。攻,攻读。
[37]瞲(xuè)然:惊视的样子。
[38]冁然:微笑的样子。
[39]矢志青云:立志高远。青云,高空,喻高官显位。《史记·范雎蔡泽列传》:“须贾顿首言死罪,曰:‘贾不意君能自致于青云之上。’”后世称登科为平步青云。
[40]学使:即学政,为古代学官名。管教育科举,简称“学台”,是由朝廷委派到各省主持院试,并督察各地学官的官员。学政一般由翰林院或进士出身的京官担任。案临:指主持考试。
[41]以冠军应试:指以科试第一名而参加乡试。
[42]中顺天第四:考中顺天府乡试第四名。
[43]桐城:县名,在今安徽。
[44]有吏治:有政绩。
[45]河南道掌印御史:明清时代负责监管的都察院的属官。明代都察院下分十三道,清代分十五道,每道设置监察御史,有掌道和坐道之分。河南道是大道,授印信,称掌印御史,持之巡按州县,考察吏治。河南道所辖地区正是颜氏家乡。
[46]埒:同等。
[47]乞骸骨:封建时代,官员因老病请求朝廷准予退职,叫“乞骸骨”。《史记·项羽本纪》:“范增大怒曰:‘天下事大定矣,君王自为之。愿赐骸骨归卒伍!’”
【译文】
书生的堂兄还在,见两个弟弟美若冠玉,特别高兴,早晚照顾他们。又见二人起早贪黑地用功苦读,倍加喜爱敬重。就雇了一个尚未束发的小僮仆,供他们驱使。天黑以后,他们就把小僮仆打发走。乡中若有吊丧喜庆的事,哥哥出面周旋应酬,弟弟只管闭门苦读。住了半年,很少有人见过弟弟。有的客人想见见弟弟,哥哥就代为推辞。人们读到弟弟的文章,惊得目瞪口呆。有的人推门进来硬要和弟弟相见,他作个揖就避开了。客人见到他的风采,都心生倾慕。从此名声大噪,富贵大家争相要招弟弟做上门女婿。堂兄来和他商量,只是笑笑而已。堂兄再勉强他,就说:“我立志平步青云,不中进士,不结婚。”正好学使大人按临科考,兄弟俩一同去应试,哥哥又一次落第,弟弟以科考头名参加乡试,考中顺天府乡试第四名。第二年考中进士,授桐城县县令官职,政声雀起。不久升迁河南道掌印御史,富同王侯。于是他以疾病为由请求辞官,皇帝赐他回归故里。来求见想做宾客的人挤满了家门,他始终谢绝不肯接纳。从他做秀才直到显贵,并没谈娶妻之事,人们无不对此感到奇怪。回归乡里后,渐渐地买了丫环。有人怀疑他同丫环有私情,嫂子察看他,没有发现不正当之处。
无何,明鼎革[48],天下大乱。乃谓嫂曰:“实相告:我小郎妇也[49]。以男子阘茸[50],不能自立,负气自为之。深恐播扬,致天子召问,贻笑海内耳。”嫂不信,脱靴而示之足,始愕。视靴中,则败絮满焉。于是使生承其衔[51],仍闭门而雌伏矣[52]。而生平不孕,遂出赀购妾。谓生曰:“凡人置身通显,则买姬媵以自奉[53];我宦迹十年,犹一身耳。君何福泽,坐享佳丽?”生曰:“‘面首三十人’[54],请卿自置耳。”相传为笑。是时生父母屡受覃恩矣[55]。搢绅拜往,尊生以侍御礼[56]。生羞袭闺衔,惟以诸生自安,终身未尝舆盖云[57]。
【注释】
[48]鼎革:“鼎”与“革”均是《易》卦名。鼎,取新。革,去故。后因以“鼎革”称改朝换代。
[49]小郎:旧时妇女称丈夫之弟为小郎。这里是颜氏借嫂嫂口吻,称谓自己的大夫。
[50]阘(tà)茸:无能,平庸。
[51]承其衔:指承袭颜氏的官衔。
[52]雌伏:原指屈居人下,此处语意双关,指仍为安分守己的深闺妇女。《后汉书·赵典传》记其兄子赵温“初为京兆郡丞,叹曰:‘大丈夫当雄飞,安能雌伏!’遂弃官去”。
[53]媵:妾。
[54]面首三十人:《宋书·前废帝纪》:“山阴公主淫恣过度,谓帝曰:‘妾与陛下,虽男女有殊,俱托体先帝。陛下六宫万数,而妾唯驸马一人。事不均平,一何至此!’帝乃为主置面首左右三十人。”面首,指男宠。面,取其貌美。首,取其发美。
[55]覃(tán)恩:深恩。此指朝廷封赐之恩。覃,深。
[56]侍御:侍御史,即“掌印御史”。
[57]舆盖:车舆与车盖,亦代指车。这里指御史的车仗威仪。
【译文】
不久,明朝灭亡,天下大乱。颜氏这才告诉嫂子说:“实话对你说:我是你小叔子的妻子。因为丈夫无能,不能建立功名,就赌气自己做了。深怕事情张扬开去,以致天子问罪,让天下人笑话。”嫂子不信,她就脱了靴子给嫂子看自己的脚,嫂子这才愣住了。再看那靴子里面,塞满了破棉絮。于是颜氏让书生接替了官衔,自己仍居深闺,闭门不出。颜氏生平没有生育,就出钱给丈夫买妾。她对丈夫说:“一般人身居达官显贵,就买姬妾供自己享用;我做官十年,还是一个人。你有什么福运,坐享漂亮的女子啊?”丈夫说:“‘面首三十人’,请你自己置办吧。”一时传为笑谈。这时书生的父母多次受到朝廷封赐。官宦乡绅们前来拜访,以拜见侍御史的礼数尊待书生。书生羞于承袭妻子的官衔,只是以秀才自居,一生未尝动用过侍御史的车驾。
异史氏曰:翁姑受封于新妇,可谓奇矣。然侍御而夫人也者[58],何时无之?但夫人而侍御者少耳。天下冠儒冠、称丈夫者,皆愧死矣!
【注释】
[58]侍御而夫人也者:指身为侍御,不能刚正执法,弹劾奸邪,却怯懦如妇人的人。
【译文】
异史氏说:公婆由于儿媳妇而受到册封,可以称得上稀奇了。然而身为侍御而怯弱如妇人的,什么时候没有?只是身为妇人而官居侍御的人少有罢了。天下戴儒冠、称作丈夫的人,都羞愧死了。