聂小倩|鬼话连篇网,一个分享鬼故事的网站
正在加载下一篇,请稍等...
《聊斋志异(全本全注全译)》卷二
聂小倩

【题解】

《聂小倩》大概是《聊斋志异》中被当代多媒体改编得最多的篇目,同时也是添加当代元素最多的篇目。中国年轻的读者可能看过《聂小倩》原作的不多,但没看过《倩女幽魂》电影的很少。

与《聊斋志异》一般的人鬼相恋的篇目不同,女鬼聂小倩的人格前后有很大的变化。一开始,她不是以温柔多情的面目出现,而是被夜叉驱使的靠色相害人的施害者,在宁采臣的感召下,她改过自新,恢复了善良纯朴的本性,被宁采臣和婆婆接纳,这使她的性格相当丰富。宁采臣也不同于一般的多情狂生,而是“廉隅自重”,每对人言:“生平无二色。”这一性格色彩很符合当代婚恋对于男性的要求。宁采臣与聂小倩的关系不是一见即倾心的才子佳人模式,表现出性格、命运、义气等诸多丰富的内蕴。尤其是在聂小倩和宁采臣的浪漫奇异关系中还出现了信义刚直、武艺高强的侠客燕生的形象。靠着他,宁采臣和聂小倩躲过了夜叉的谋害,也躲过了后来夜叉的追杀。燕生的出现,使得全篇的氛围不再是单纯的缠绵悱恻,而是充满侠肝义胆,或者说,在浪漫婉转的爱情中有着阳刚之气,在情色的氛围里掺杂着侠义武打的元素,大概这就是《聂小倩》被当代多媒体改编者所看重的原因吧。

宁采臣,浙人[1],性慷爽,廉隅自重[2]。每对人言:“生平无二色[3]。”适赴金华[4],至北郭,解装兰若。寺中殿塔壮丽,然蓬蒿没人[5],似绝行踪。东西僧舍,双扉虚掩,惟南一小舍,扃键如新。又顾殿东隅,修竹拱把[6],阶下有巨池,野藕已花。意甚乐其幽杳[7]。会学使按临[8],城舍价昂,思便留止,遂散步以待僧归。

【注释】

[1]浙人:浙江人。

[2]廉隅:棱角,喻品行端方。《礼记·儒行》:“近文章,砥厉廉隅。”

[3]无二色:只有一个女人,无外遇。色,女色。

[4]金华:府名。清代府治在今浙江金华,位于浙江中部。

[5]没(mò):遮蔽,淹没。

[6]拱把:两手合围那样大小。《孟子·告子》:“拱把之桐梓,人苟欲生之,皆知所以养之者。”赵岐云:“拱,合两手也;把,以一手把之也,此言树之尚小。”

[7]幽杳(yǎo):清幽寂静。

[8]学使:督学使者,即提督学政,简称学政,为明清时代中央政府派驻各省督察学政的长官。按临:各省学使在三年任期内,按期巡行所辖各府考试生员。

【译文】

宁采臣是浙江人,性格慷慨爽直,品行端方,洁身自好。他常常对人说:“平生除了妻子外,不好任何女色。”有一次,他到金华去,走到北门外,就在一座寺庙里解下了行李。这座寺庙殿屋及宝塔都很壮丽,但是庭院里却长满了一人多高的蓬蒿,好像很久没人走动过了。东西两侧的僧舍,一个个门扉虚掩着,只有南侧的一间小屋,门锁像是新的。再往大殿东角落望去,只见修长的翠竹足有两手合围那么粗,台阶下有个大水池,池中的野莲已经开花。宁采臣很喜欢这里幽静的环境。当时正赶上学政到金华测试秀才,城里客房租金昂贵,他打算留宿在这里,于是一边散步一边等僧人回来。

日暮,有士人来,启南扉。宁趋为礼[9],且告以意。士人曰:“此间无房主,仆亦侨居。能甘荒落,旦晚惠教,幸甚。”宁喜,藉藁代床[10],支板作几,为久客计。是夜,月明高洁,清光似水,二人促膝殿廊[11],各展姓字[12]。士人自言:“燕姓,字赤霞。”宁疑为赴试诸生,而听其音声,殊不类浙。诘之,自言“秦人”[13]。语甚朴诚。既而相对词竭,遂拱别归寝。

【注释】

[9]趋为礼:快步向前致意行礼。趋,快走。这是古代与人相见表示敬意。

[10]藁(gǎo):稻、麦等的秆。

[11]促膝:对坐而膝相接近。多形容亲切交谈或密谈。

[12]姓字:犹言姓名。字,表字,正名以外的别名。

[13]秦:古秦国之地,春秋时奄有今陕西之地,故习称陕西为秦。

【译文】

天色渐晚,有个壮士走来,开了南屋的门。宁采臣连忙赶过去施礼,并告诉他自己打算留宿。壮士说:“这里没有房主,我也是借住。你不在乎荒凉,早晚能得到你的指教,当然很好了。”宁采臣很高兴,忙铺干麦秸当作床,支起木板当作桌子,打算住上一些日子。这天夜里,明月高悬,月色皎洁,犹如清水一般,二人在佛殿廊下促膝谈心,各自通名报姓。壮士自我介绍说:“我姓燕,字赤霞。”宁采臣猜测他是个赶考的秀才,但听说话的声音,又很不像浙江人。于是便问他家乡何处,壮士自己说是秦地人。言语很是坦诚。过了一会儿,彼此也没什么可说的了,便拱手告别,各自回房睡觉。

宁以新居,久不成寐。闻舍北喁喁[14],如有家口。起伏北壁石窗下,微窥之。见短墙外一小院落,有妇可四十馀,又一媪衣


目录
首页
专题
TOP

目录 共493篇

正序 关闭