【1】 Bobbsey Twins,美国著名的儿童文学丛书,其中最早的七十二本小说从1904年开始出版,直到1979年。上文提到的伯特和南、弗洛西和弗雷迪,也是该系列中的双胞胎角色。
【2】 Top Hat, White Tie and Tails,欧文·柏林为1935年的电影《礼帽》写的流行歌曲。
【3】 Puttin'on the Ritz,1930年的同名歌舞影片的插曲。
【4】 If I Had a Hammer,这首歌由皮特·西格和李·海斯共同创作于1949年,为了支持当时的进步运动。1962年由彼得、保罗和玛丽组合演唱,并成为当年的十大金曲之一。
【5】 美国黑人歌手。
【6】 控制阿拉巴马州议会的精英集团。
【7】 德国传说中的人物,被请来驱逐镇上的老鼠,却拿不到报酬,因而吹笛子把镇上的小孩拐走。
【8】 Fleur Sauvage,法国香水品牌。
【9】 Yardley,品牌创建于1770年,是得到英国皇室认证的香皂和香氛品牌。
【10】 即胡志明市。1975年4月30日,越南民主共和国(北越)统一全国后,为纪念越南共产党的主要创立者胡志明,便将西贡改名为“胡志明市”。
【11】 原文中,肯尼迪在此处说的是德语。
【12】 弗拉克(Fluck),在英语里近似“性交”(Fuck)。
【13】 美国国家广播公司的一档电视访谈节目。
【14】 摘自《旧约·阿摩司书》五章二十四节。
【15】 玛莉官(Mary Quant)是著名设计师品牌,创立于1966年,上世纪的“迷你裙之母”。
【16】 平·克劳斯贝(Bing Crosby,1903—1977),美国超级巨星,集歌星、笑星、影星于一体,连续十四年被评选为全美十大明星之一。
【17】 一种爵士乐钢琴曲。
【18】 林戈·斯塔尔(Ringo Starr,1940—),披头士乐队的鼓手。
【19】 Bottleneck Guitar,吉他演奏的一种特殊技法。
【20】 Vietcong,即西方人和南越所谓的“越共”,当时叫越南劳动党,此处的越共,特指越南劳动党领导的统一战线组织及其武装力量。
【21】 美军在无线电通讯时有一套特殊词语表示英文字母和数字,回避清辅音,以免混淆。越共简称VietCong,缩写是VC,字母C的无线电代码是Charlie,即查理。另外,亚裔劳工在美国多取名查理。在越战时,美国人把越共叫作查理,也是一种蔑称。